時髦館

位置:首頁 > 電影 > 歐美片場

《哈7下》中國票房敗《變3》 魔幻片來華屢碰壁

《變形金剛3》(以下簡稱 《變3》)和《哈利·波特與死亡聖器(下)》(以下簡稱《哈7(下)》)兩部影片正在國內熱映,但票房相差懸殊。而《哈7(下)》出品方華納影業表示,對於一部全球發行的電影來說,好萊塢不可能爲了迎合中國觀衆的口味調整電影內容。

《哈7下》中國票房敗《變3》 魔幻片來華屢碰壁

《變3》PK《哈7(下)》 製圖/劉江

《變形金剛3》(以下簡稱 《變3》)和《哈利·波特與死亡聖器(下)》(以下簡稱《哈7(下)》)兩部影片正在國內熱映,但票房相差懸殊。截至今晨記者發稿時,《變3》票房已接近10億,而《哈7(下)》僅有2億多。雖然後者上映時間較晚,但即便同期相比,它也不足前者的一半。

而在全球市場及美國本土,《哈7(下)》的表現卻比《變3》要好。

業界認爲,中外觀衆的文化差異和觀影習慣造成了二者“命運”不同。

而《哈7(下)》出品方華納影業表示,對於一部全球發行的電影來說,好萊塢不可能爲了迎合中國觀衆的口味調整電影內容。

現象展示

全球市場“哈利”勝

作爲2011年好萊塢最重頭的兩部電影鉅製,《變3》比《哈7(下)》整整早上映半個月。

不過據美國票房機構統計,截止到8月9日,《哈7(下)》的全球票房已經超過11.5億美元,問鼎2011年票房總冠軍,位列世界影史第三。

相比之下,《變3》目前的全球票房僅10億美元出頭,遜於《哈7(下)》、《指環王3》、《加勒比海盜2》、《玩具總動員3》等多部影片,連歷史前五都排不進。

在美國本土市場,截至8月9日,上映四周的《哈7(下)》累計票房已經達到3.45億美元,超過已經上映六週的《變3》3.44億美元的累計票房。

中國市場“金剛”贏

而到了中國,《變3》立馬揚眉吐氣,《哈7(下)》相比之下則不得不用“慘敗”二字來形容。

據統計,《變3》7月21日在中國上映,不僅創下單日票房過億的紀錄,同時前4天票房高達3.94億人民幣,讓人望而生畏。

截至今晨零時,《變3》票房已接近10億人民幣,僅次於《阿凡達》位列中國影史第二。而按照目前《變3》在市場上的排片——與《哈7(下)》不相上下,它甚至有望追趕《阿凡達》13.8億的總票房紀錄。

再看《哈7(下)》,8月4日上映以來,前4天的累計票房爲1.83億,截至今晨零時接近2.5億,雖然已經創下“哈利·波特”系列電影在中國的票房紀錄,但與《變3》相比就是小巫見大巫了。

無獨有偶 魔幻片來華屢碰壁

其實,《變3》和《哈7(下)》的迥異差距絕非偶然,最近幾年在中國市場上映的好萊塢大片中,主打“魔法”元素的電影除了“加勒比海盜”系列,其他影片票房都不溫不火。

相反,一些主打視覺場面的科幻片或動作片,則很容易票房大賣。

記者統計發現,中國內地市場有史以來票房超過4億的好萊塢大片中,截至目前一共只有《2012》、《阿凡達》、《盜夢空間》、《變形金剛2》、《變形金剛3》和《加勒比海盜4》6部,其中僅有《加勒比海盜4》稍微含有一點魔幻色彩,其他5部清一色是科幻鉅製。

那些在中國上映的主打“魔法”元素的好萊塢影片,無論是“哈利·波特”系列還是“納尼亞傳奇”系列,或者諸如《惡靈騎士》、《暮光之城》第一部、《七龍珠》等,迄今爲止僅有兩部《哈利·波特與死亡聖器》票房高於2億。這次就指着《哈7(下)》能爭一口氣了。

原因分析·觀衆說

系列太長 術語難解容易忘

“這系列太長了,感覺就是魔法學校那點事兒,來來回回沒完沒了。”30歲的陸豐在接受採訪時說,他不喜歡這個系列電影:“故事沒創意,基本上看了第一部,往後都不想看了。”

而記者在採訪中發現,超過半數持這種說法的觀衆都在30歲以上。

另一名資深影迷蔣先生則分析說:“哈利·波特系列電影改編自同名原著,很多觀衆沒閒工夫去看書。要想徹底看懂《哈7(下)》,需要時不時回顧前集。而且鄧布利多、天狼星、伏地魔、麻瓜等人名、術語解釋起來挺費勁的。變形金剛就簡單多了,分得清博派和狂派就可以了。”

原因分析·院線說

文化差異 中國不信“魔法”

UME華星國際影城副總劉暉認爲,《變3》和《哈7(下)》這類影片在中國市場上的不同命運,與中外觀衆尤其是中美觀衆的文化差異密切相關。“西方人比較相信魔法世界,相信現實生活中的人能夠擁有神奇力量,所以像《哈利·波特》、《暮光之城》這個系列的電影纔會票房大賣。中國人更熟悉神話世界,比如孫悟空什麼的,但這與魔法有很大區別。”劉暉說。

大片引進 多爲科幻動作

而中國電影集團一位不願透露姓名的負責人表示,這也與中國的引進制度有關。“好萊塢每年都有好幾百部電影,但我們的引進名額是20部(指分賬大片)。所以一般情況下,能夠進來的都是那些製作規模超大的片子,而這類片子一般都是科幻片或動作片。”久而久之,中國觀衆的口味就比較固定了——喜歡看科幻片或動作片,魔幻片難入他們法眼。

檔期有別“哈利”生不逢時

上海聯合院線副總吳鶴滬認爲,《變3》在內地上映時,正處於中國電影市場的饑荒期,此前近一個月沒什麼吸金大製作。所以,《變3》一上映立即引發觀衆的觀影熱情。

而《哈7(下)》上映的檔期則不容樂觀,前有《變3》,後有《藍精靈》。“這種腹背受敵的‘三明治’檔期,票房不理想在所難免。”他說。

原因分析·專家說

接軌較晚 欣賞水平落後

北美票房專家、知名影評人畢成功(微博)告訴記者,目前《哈7(下)》的主要票房市場是在美國、英國、德國、法國、意大利等歐洲國家,而《變3》賣得火爆的地區則集中在中國、韓國、馬來西亞等亞洲國家。他認爲,這些亞洲國家的電影文化與世界接軌較晚,觀衆對電影的欣賞還停留在燒錢的視覺奇觀上,對於電影的品質本身還不是特別注重。而美國、英國等歐洲國家都是電影大國,觀衆對電影的欣賞水平較高,也比較注重電影自身的品質,而不僅僅是視覺效果或投資規模。

畢成功還表示,很早以前,《變形金剛》曾以電視動畫片的形式進入中國,觀衆基礎深厚。而“哈利·波特”系列電影是這幾年才逐漸在國內火起來的。

海外連線

華納影業發言人:這就足夠了

今日凌晨,記者電話採訪了 《哈7(下)》出品方華納影業國際新聞發言人蘭斯·沃蘭德。他表示,《哈7(下)》本來講述的就是“英國人的魔法世界”,能在中國電影市場取得如今的成績已經遠超預想,不會爲了迎合中國觀衆的口味對電影進行修改。

(以下簡稱FW):在全球範圍內大獲全勝的 《哈7(下)》在中國的成績卻不如《變3》好,你是否瞭解這一情況?

蘭斯·沃蘭德(以下簡稱蘭):我並不瞭解你說的這一情況。《哈7(下)》在中國上映不到一週,累計票房超過2600萬美元,這已經超出了我們的想象,我們原本預計只有1000萬美元左右。

中國是全球市場的一部分,這裏起到了至關重要的作用,最終將《哈7(下)》拉上了影史票房排行榜前三名。

FW:《變3》植入了中國觀衆熟悉的品牌廣告,很多人認爲此舉拉近了與觀衆的距離。假設《哈7(下)》也添加一些中國元素,你認爲票房會不會比現在更高?

蘭:是的,如果把電影儘可能地本土化,票房極有可能進一步增長。但《哈7(下)》是一部根據小說改編的電影,忠於小說也是影片拍攝的原則之一。因爲作者J·K·羅琳本身是英國人,所以在影片中,我們要試圖還原一位英國人的魔法世界。

FW:可能中國乃至整個亞洲接受魔幻片都不算太容易,好萊塢在以後的電影生產中是否會注意這一點?

蘭:文化差異肯定存在,但我們不可能爲了迎合亞洲背景的觀衆的口味,隨意添加人物和修改劇本,畢竟每一部電影都是要面向全球發行的。 文/記者張婷婷除署名外本版文/記者喻德術高嘉陽