時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

飲茶歌誚崔石使君翻譯

經驗2.26W

《飲茶歌誚崔石使君》是唐代詩人陸龜蒙所作的詩歌,以下是一段段的翻譯:

飲茶歌誚崔石使君翻譯

觀我東籬菊,綺麗葳蕤蕪。

茶煙客帶出,香冽空山初。

我來看東籬上的菊花,多麼絢爛美麗。茶的香氣隨着客人進來,清寒的氣息彷彿纔剛剛冒出。

石室汲井無絲桐,漆園煙光渺渺行。

宜乎宜乎,畫船聽雨眠。

石室裏沒有飄香的絲桐,漆園裏的煙火搖搖晃晃。這非常宜人,適合一個人在畫船上聽雨並睡覺

昨夜東風吹林樹,吹得梧桐滿衣巾。

若非巾幗亦偏美,誰肯教人閉口呵。

昨夜東風吹起林間樹葉,飄散了滿身梧桐的芳香。即使不是女子,也被這美麗所吸引,誰願意不開口說話而沉默着。

豈有惟石使,來入桃源中。

菊開花滿地,茶泛韻長空。

怎麼會有隻有崔石使這樣一個人,來到這個桃源之地。菊花開遍了大地,茶的餘香瀰漫在長空翻滾。

無勞飛霜去,唯有松花堆。

鬆間綠鳥兒,飛起來停不休。

不去見飛舞的霜花,只有顧盼間的松花堆積。在松樹之間,有許多綠色小鳥兒,時而飛起,停歇不休。

曲徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

通往山徑是幽深的,禪房裏的花木也是茂盛的。山上的光芒使鳥獸歡欣,而潭水倒映着空寂的人心。

誰謂草木無情,人非賞盡心。

秋來愁一葉,花落淚潸然。

有人說草木是沒有感情的,但人類的心靈不斷感受、讚美。到了秋天,一片枯萎的葉子也會引發愁想,花兒凋謝帶來淚水滴落。

文章千載名永存,崔將軍生何功。

雲山未必行,落日空慨逢。

一篇篇文章傳揚千古,可如崔將軍的生平功業,則是值得銘記的。雲山去路艱難,陽光西下,回首感慨縈繞。