時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

千金市骨原文與翻譯逐字對照 千金市骨原文及翻譯內容詳解

經驗1.49W
千金市骨原文與翻譯逐字對照 千金市骨原文及翻譯內容詳解

1、《千金市骨》原文:郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:‘請求之。’君遣之。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報君。

君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王爲能市馬,馬今至矣。’於是不能期年,千里之馬至者三。今王誠欲致士,先從隗始。隗且見事,況賢於隗者乎?豈遠千里哉?”

2、釋義:

古代的國君,有一個想用千金買千里馬的,(尋求)了很多年也沒有得到。

(一個)近侍之臣(對國君)說:“請讓我去尋求千里馬吧。”國君派遣他去做這件事。過了多個月尋到了千里馬,(但是)馬已經死了,(近侍之臣)用五百金買下了這匹千里馬的骨頭,返回向國君報告。

國君大怒,說:“(我)所想尋求的是活着的千里馬,怎麼用五百金買了一匹死千里馬?”

近侍之臣回答說:“死的千里馬尚且用五百金來買,何況活馬呢?天下(的人)一定認爲國王您能有交易千里馬的誠意,千里馬很快就要到了。”果然,不出一年,千里馬到了很多。

3、《千金市骨》註釋:

⑴涓人:宦官。

⑵請:請讓我。

⑶遣:派遣。

⑷反:通“返”,返回。

⑸安:怎麼。

⑹事:做(這件事)。

⑺對:回答。

⑻以:認爲。

⑼能市馬:這裏指識貨(的人)。

⑽市:買。

⑾期(j ī)年:一週年。

⑿以:用。

⒀且:尚且。

⒁不能:不到,不滿。