時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

王昌齡西宮春怨原詩註釋翻譯賞析 王昌齡西宮春怨原文是什麼

經驗2.31W
王昌齡西宮春怨原詩註釋翻譯賞析 王昌齡西宮春怨原文是什麼

1、原文:《西宮春怨》

王昌齡 〔唐代〕

西宮夜靜百花香,欲卷珠簾春恨長。

斜抱雲和深見月,朦朧樹色隱昭陽。

2、翻譯:

西宮夜晚寂靜,百花飄香,想要捲起珠簾外出賞花,又怕春恨綿綿徒增煩惱。

斜抱着雲和在月下獨自凝望夜空,只看見一片朦朦朧朧的樹影不見昭陽宮。

3、註釋:

西宮:中國封建時代皇帝的妃嬪住的地方。

百花:各種花的總稱。百爲約數。

珠簾:用線穿成一條條垂直串珠構成的簾幕。

恨:怨恨。

雲和:古代琴瑟一類樂器的代稱。

朦朧:物體的樣子模糊,看不清楚。

昭陽:宮殿名,曾爲趙飛燕所居。這裏指皇帝的居處。

4、賞析:

這首詩以一個“春色惱人眠不得”的花月良宵爲背景,描寫一個被幽閉在深宮裏的少女的一連串動作和意態,運思深婉,刻畫入微,使讀者如臨其境,如見其人,並看到了她的曲折複雜的內心活動。