時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

銅雀臺賦原文翻譯賞析 銅雀臺賦原文翻譯賞析描述

經驗3.07W
銅雀臺賦原文翻譯賞析 銅雀臺賦原文翻譯賞析描述

1、《銅雀臺賦》

曹植 〔兩漢〕

從明後而嬉遊兮,登層臺以娛情。

見太府之廣開兮,觀聖德之所營。

建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

天雲垣其既立兮,家願得而獲逞。

揚仁化於宇內兮,盡肅恭於上京。

惟桓文之爲盛兮,豈足方乎聖明!

休矣美矣!惠澤遠揚。

翼佐我皇家兮,寧彼四方。

同天地之規量兮,齊日月之暉光。

永貴尊而無極兮,等年壽於東王。

2、譯文

跟隨丞相,遊春觀景,登上了銅雀臺,歡娛之情油然而生。

仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載着丞相的偉績.

這真是個雄偉而高大的建築,兩邊的高臺好似漂浮在太空。

美麗的飛閣高接雲天,遠遠地連着西城。

可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。

(在這裏)左右還有另兩座高臺,臺上有龍鳳的金玉雕像。

而東西兩側又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。

(在這裏)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,擡頭則見雲霞的輕慢浮動之美。

(於高臺上)喜悅於衆多才子的爭相薈萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。②

(如此得意之下)仰頭享受春風的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嚶嚶鳴叫。

直達天雲的高臺既然都已經立起來了,那麼家父的願望必定能實現!

對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。

這樣還要說只有齊恆公和晉文公所治理的纔算是盛世,這種人豈明白到底何爲聖明之君?

就(像家父管理的)這樣已經很好了!恩惠和恩澤已經遠揚於天下了!

這般成功地輔助了皇帝,安定了四方啊!

(家父)順天地的規律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!

(這般人物)應該永遠尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽。

(他會)拿着龍旗遨遊天地,駕着鸞車周遊瀏覽。

其恩德廣佈五湖四海,美好的事物越來越多,百姓也安康。

希望這臺子永遠牢固,快樂的心情永遠都不會結束。

3、賞析

建安十五年,曹操擊敗袁紹及其三子,並北征烏桓,平定北方。於是在鄴建都,於漳河畔大興土木修建銅雀臺,高十丈,分三臺,各相距六十步遠,中間各架飛橋相連。然後曹植做出這部作品。