唐雎不辱使命的翻譯和原文 唐雎不辱使命的原文及翻譯是怎樣的
1、翻譯:
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;雖然如此,但我從先王那裏接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!”秦王知道後(很)不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,爲什麼?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑藉方圓五十里的地方倖存下來,就是因爲我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違揹我的意願,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,並不是這樣的。安陵君從先王那裏繼承了封地所以守護它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”秦王勃然大怒對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發怒(的時候),會倒下數百萬人的屍體,鮮血流淌數千裏。”唐雎說:“大王曾經聽說過百姓發怒嗎?”秦王說:百姓發怒,也不過就是摘掉帽子,光着腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直衝上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們三個人,都是平民中有才能有膽識的人,心裏的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉凶的徵兆。(現在專諸、聶政、要離)連同我,將成爲四個人了。假若有膽識有能力的人(被逼得)一定要發怒,那麼就讓兩個人的屍體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓(將要)穿喪服,現在就是這個時候。”拔劍出鞘立起。秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎麼會到這種(地步)!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑藉方圓五十里的地方倖存下來,就是因爲有先生您在啊!”
2、原文:
秦王使人謂安陵君曰:“寡人慾以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使於秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君爲長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏屍百萬,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
-
春餅的和麪方法
製作春餅的和麪方法相對簡單,一般需要以下材料:麪粉、水、少許鹽。以下是基本的步驟:1.準備麪粉和水。你可以選擇使用普通麪粉或者專門用於春餅的麪粉。一般情況下,普通麪粉就可以了。水的量根據麪粉的多少和麪的情況而定,一般來說,麪粉和水的比例大約是2:1。2.把面...
-
鐵樹放哪裏最旺風水什麼價位
鐵樹在風水中通常被認爲是具有辟邪和化解煞氣的作用,放在居家或辦公室可以起到辟邪鎮宅的作用。最旺的位置取決於具體的風水佈局,一般來說,鐵樹放在門口、客廳、書房等能夠最好地發揮其功效。在選擇擺放位置時,需要避免將鐵樹放在廁所、廚房等不潔或者陰溼的地方。...
-
旱水稻怎麼種植
旱水稻是一種特殊的水稻種植方式,適用於沒有灌溉條件的區域。以下是旱水稻的種植方法:1.地塊準備:選擇土壤疏鬆、排水良好的田地進行種植。清除雜草和其他農作物殘渣。平整土地,使其表面光滑。2.播種:一般在春季播種。將稻種在水稻耕地中間線上,然後在兩側留出20-30...
-
縫包機怎麼穿線
穿線的步驟如下:1.首先,將縫包機的線線杆擡起,打開線線輪上的鎖緊螺釘。2.取出一卷線,將線頭穿過線線輪的中間孔,並將線頭拉入線線輪下方的開口處。3.將線線輪上的鎖緊螺釘重新鎖緊,確保線線輪固定在正確的位置。4.接下來,將線線穿過前導線,通常是一個小金屬環,確保線線...