時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

氓原文翻譯賞析 氓的介紹

經驗3.1W
氓原文翻譯賞析 氓的介紹

1、原文:

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。

乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲爲婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

2、詩經氓翻譯譯文:

那人一副老實樣,抱着布匹來換絲。原來不是來換絲,是來和我談婚事。我送你到淇水岸,接着又送到頓丘。我不是有意延婚期,是你無人做良媒。請君莫要生惱怒,可定秋天爲婚期。

登上那堵壞城牆,盼望你再回郊關。沒見你再回郊關,低聲飲泣淚滿面。看到你又來郊關,我又說又笑心喜歡。你又占卜又問卦,卦辭都是吉祥話。你要駕車快快來,把我嫁妝拉你家。

桑樹葉子未落時,桑葉潤澤又柔嫩。唉呀,斑鳩啊!不要貪吃那桑椹。唉呀,姑娘啊!不要過分迷戀那男人。男人癡情不會久,輕輕鬆鬆可抽身。女人迷戀男人啊,癡情到底難解脫。

桑樹終有葉落時,枝葉阽黃悽悽然。自從當初嫁給你,幾年苦苦受貧窮。淇水洶涌滾滾流,河水濺車溼羅衫。女方從未出差錯,男人卻前後行爲不—致。男人行爲無準則,三心二意不道德。

嫁你爲婦已多年,全部家務都做完。早起晚睡休息少,成年累月皆如此。事事滿足你願望,你卻橫眉又豎眼。同胞兄弟不知情,幸災樂禍笑開懷。冷靜下來想一想,滿腹哀怨只自知。

本想和你過到老,到老更令我煩惱,淇水雖寬也有岸,沼澤再闊總有邊。熱戀時日共歡樂,說說笑笑多快活。信誓旦旦定終身,從沒想過會變臉。背叛誓言不悔過,從此分手就算完!

3、《氓》是《詩經·衛風》中較有代表性的—首棄婦詩,寫了一個女子從戀愛、結婚到最終遭受遺棄的全過程,揭露了在夫權制下男女不平等的社會現實,表現了作者的悔恨和決絕。

全詩共分六章。第一、二章寫主人公被“氓”追求,允婚後對“氓”一片癡情並與之結婚。這與後來“氓”的變心並拋棄她形成了鮮明對比,更襯托出“氓”的僞善與薄情。第三章由敘事轉入抒情。寫自己被“氓”遺棄後的悔意和怨恨之情。後三章回憶自己婚後多年的操勞與被虐待、被棄逐後兄弟的譏笑而自傷不幸,最後她選擇了與負心丈夫決絕的態度,表達了她的反抗精神。

這首詩具有很高的藝術價值,它最大的藝術成就在於塑造了兩個性格鮮明的人物。首先是棄婦的形象,她本是一個純潔、善良的美貌少女,詩中用“桑之未落,其葉沃若”形象地寫出了這位青春少女的形象。她愛過“氓”,並且對他一往睛深,”不見覆關,泣涕漣漣,既見覆關,載笑載言。”嫁給“氓”後,她幻想着”及爾偕老”,過上好日子,因而一心持家,承擔着繁重的家務勞動,直到“桑之落矣,其黃而隕”,失去了青春美貌,而此時,“氓”已變心,對她虐待“至於暴矣”!她孤苦無助卻被兄弟譏笑,心中的悲苦無人可以訴說。但不幸的遭遇鍛鍊了她堅強的性格,悔恨之餘,她採取了與“氓”決絕的態度,表現了她的反抗精神。這是一個既令人同情又令人佩服的棄婦形象。而與之形成鮮明對照的是“氓”的形象。他本是一個抱布換絲的小商販,憑着花言巧語博得少女對他的愛,而當他們結婚後,他去口把大量的勞動壓在妻子肩上,等到妻子失去了青春美貌,他又狠心地拋棄了她。“氓”的虛僞、薄情與棄婦的善良、癡情形成鮮明對比,具有很好的藝術效果。

其次,詩中比興手法的運用也很成功。如“桑之未落,其葉沃若”和“桑之落矣,其黃而隕”,用桑葉的繁茂和枯黃,比喻自己婚前婚後容貌的變化:又如,“于嗟鳩兮,無食桑葚”,用斑鳩貪吃桑葚來比喻自己過於迷戀“氓”所導致的不幸。比興手法的運用使本詩寓意生動貼切,又符合主人公身份。

標籤:賞析 原文 翻譯