時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

古詩十九首原文及翻譯 古詩十九首原文及翻譯節選

經驗3.1W
古詩十九首原文及翻譯 古詩十九首原文及翻譯節選

1、《行行重行行》之一

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知。

胡馬依北風,越鳥朝南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧反。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿複道,努力加餐飯。

【譯文】

你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。

你與我兩人相距千萬裏遠,我在天這頭你就在天那頭。

路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面那知道是什麼時候

北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

飄蕩蕩的遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想再次返回。

只因爲想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。

還有許多心裏話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

2、《青青河畔草》之二

青青河畔草,鬱郁園中柳。

盈盈樓上女,皎皎當窗牖。

娥娥紅粉妝,纖纖出素手。

昔爲倡家女,今爲蕩子婦。

蕩子行不歸,空牀難獨守。

【譯文】

河畔萋萋的芳草啊,,園中蔥蔥的高柳。

在樓上那位儀態優美的女子站在窗前,潔白的肌膚可比明月。

打扮得漂漂亮亮,伸出纖細的手指。

從前她曾是歌舞女,而今成了喜歡在外遊蕩的遊俠妻子。

在外遊蕩的丈夫還沒回來,在這空蕩蕩的屋子裏,實在是難以獨自忍受一個人的寂寞,怎堪獨守!

3、《青青陵上柏》之三

青青陵上柏,磊磊澗中石。

人生天地間,忽如遠行客。

斗酒相娛樂,聊厚不爲薄。

驅車策駑馬,遊戲宛與洛。

洛中何鬱郁,冠帶自相索。

長衢羅夾巷,王侯多第宅。

兩宮遙相望,雙闕百餘尺。

極宴娛心意,慼慼何所迫

【譯文】

陵墓上長得青翠的柏樹,溪流裏堆聚成堆的石頭。

人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。

區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。

駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間遊戲著。

洛陽城裏是多麼的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪。

大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。

南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百餘尺。

達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫

4、《今日良宴會》之四

今日良宴會,歡樂難具陳。

彈箏奮逸響,新聲妙入神。

令德唱高言,識曲聽其真。

齊心同所願,含意俱未申。

人生寄一世,奄忽若飆塵。

何不策高足,先據要路津。

無爲守窮賤,轗軻長苦辛。

【譯文】

今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。

這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化。

有美德的人通過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意。

音樂的真意是大家的共同心願,只是誰都不願意真誠說出來。

人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。

爲什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢

不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己。

5、《西北有高樓》之五

西北有高樓,上與浮雲齊。

交疏結綺窗,阿閣三重階。

上有絃歌聲,音響一何悲!

誰能爲此曲,無乃杞梁妻。

清商隨風發,中曲正徘徊。

一彈再三嘆,慷慨有餘哀。

不惜歌者苦,但傷知音稀。

願爲雙鴻鵠,奮翅起高飛。

【譯文】

那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。

高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重。

樓上飄下了絃歌之聲,聲音響亮極其悲壯,誰能彈此曲,是那悲夫爲齊君戰死,悲慟而抗聲長哭竟使杞之都城爲之傾頹的女子。 商聲清切而悲傷,隨風飄發多淒涼!這悲弦奏到中曲,便漸漸舒徐遲蕩迴旋。

那琴韻和嘆息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。

不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲裏的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。

願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛。

6、《涉江採芙蓉》之六

涉江採芙蓉,蘭澤多芳草。

採之慾遺誰,所思在遠道。

還顧望舊鄉,長路漫浩浩。

同心而離居,憂傷以終老。

【譯文】

踏過江水去採蓮花,到蘭草生長的沼澤地採蘭花。

採了花要送給誰呢 想要送給那遠在故鄉的愛妻。

回想起故鄉的愛妻,長路漫漫遙望無邊無際。

飄流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。

蘭澤:生有蘭草的沼澤地

7、《明月皎夜光》之七

明月皎夜光,促織鳴東壁。

玉衡指孟冬,衆星何歷歷。

白露沾野草,時節忽復易。

秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。

昔我同門友,高舉振六翮。

不念攜手好,棄我如遺蹟。

南箕北有鬥,牽牛不負軛。

良無盤石固,虛名復何益

【譯文】

皎潔的明月照亮了仲秋的夜色,在東壁的蟋蟀低吟的清唱著。

夜空北斗橫轉,那由玉衡,開陽,搖光三星組成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,閃爍的星辰,更如鑲嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空輝映得一片璀璨!

深秋,朦朧的草葉上,竟已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來。時光之流轉有多疾速呵!

而從那枝葉婆婆的樹影間,又聽到了斷續的秋蟬流鳴。怪不得往日的鴻雁(玄鳥)都不見了,原來已是秋雁南歸的時節了。

京華求官的蹉跎歲月中,攜手同遊的同門好友,先就舉翅高飛,騰達青雲了。而今卻成了相見不相識的陌路人。

在平步青雲之際,把我留置身後而不屑一顧了!

遙望星空那箕星,鬥星,牽牛的星座,它們既不能顛揚,斟酌和拉車,爲什麼還要取這樣的名稱 真是虛有其名,

然而星星不語,只是狡黠地眨著眼,它們彷彿是在嘲笑,你自己又怎麼樣呢

想到當年友人怎樣信誓旦旦,聲稱著同門之誼的堅如磐石;而今同門虛名猶存,磐石友情安在 嘆息和感慨,炎涼世態虛名又有何用呢

8、《冉冉孤生竹》之八

冉冉孤生竹,結根泰山阿。

與君爲新婚,兔絲附女蘿。

兔絲生有時,夫婦會有宜。

千里遠結婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,軒車來何遲!

傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。

過時而不採,將隨秋草萎。

君亮執高節,賤妾亦何爲!

【譯文】

我好像那荒野裏孤生的野竹,希望能在大山谷裏找到依靠的伴侶。

你我相親新婚時你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠。

兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜。

我遠離家鄉千里來與你結婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉。

相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來。

我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早採擷。

怕過了時節你還不歸來採擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的凋謝。

你信守高節而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

9、《庭中有奇樹》之九

庭中有奇樹,綠葉發華滋。

攀條折其榮,將以遺所思。

馨香盈懷袖,路遠莫致之。

此物何足貴,但感別經時。

【譯文】

庭院裏一株佳美的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,

顯得格外生氣勃勃,春意盎然。我攀著枝條,折下了最好看的一串樹花,

要把它贈送給日夜思念的親人。花的香氣染滿了我的衣襟和衣袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中。只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何。

這花有什麼珍貴呢 只是因爲別離太久,想借著花兒表達懷念之情罷了。

10、《迢迢牽牛星》之十

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,札札弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去復幾許。

盈盈一水間,脈脈不得語。

【譯文】

那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。

織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札不停地響個不停。

因爲相思而整天也織不出什麼花樣,她哭泣的淚水零落如雨。

只隔了道清清淺淺的銀河,倆相界離相去也沒有多遠。

相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情默默相視無言的癡癡凝望。

11、《回車駕言邁》之十一

回車駕言邁,悠悠涉長道。

四顧何茫茫,東風搖百草。

所遇無故物,焉得不速老。

盛衰各有時,立身苦不早。

人生非金石,豈能長壽考

奄忽隨物化,榮名以爲寶。

【譯文】

轉回車子駕駛向遠方,遙遠的路途跋涉難以到達。

一路上四野廣大而無邊際,春風吹生了枯萎的野草。

眼前一切都是陌生無故物,像草之榮生,人又何嘗不很快地由少而老呢

百草和人生的短長雖各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此處生立業就必須即時把握。

人不如金石般的堅固,人的生命是脆弱的,即使長壽也有盡期,豈能長久下去。

生命很快而急遽的衰老死亡,應立刻進取保得聲名與榮祿。

12、《東城高且長》之十二

東城高且長,逶迤自相屬。

迴風動地起,秋草萋已綠。

四時更變化,歲暮一何速!

晨風懷苦心,蟋蟀傷侷促。

盪滌放情志,何爲自結束!

燕趙多佳人,美者顏如玉。

被服羅裳衣,當戶理清曲。

音響一何悲!弦急知柱促。

馳情整巾帶,沈吟聊躑躅。

思爲雙飛燕,銜泥巢君屋。

【譯文】

洛陽的東城門外。高高的城牆,從曲折綿長,鱗次櫛比的樓宇,房舍外繞過一圈,又回到原處。

四野茫茫,轉眼又有秋風在大地上激盪而起,空曠地方自下而上吹起的旋風,猶如動地般的吹起,使往昔蔥綠的草野,霎時變得悽悽蒼蒼。轉眼一年又過去了!

在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。鷙鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命,不都感到了時光流逝 與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆,何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢! 那燕趙宛洛之地本來就有很多的佳人美女,美女豔麗其顏如玉般的潔白秀美。 穿著羅裳薄衣隨風飄逸拂動,儀態雍容端坐正錚錚地習練著箏商之曲。 《音響一何悲》之曲因爲琴瑟之柱調得太緊促,那琴間竟似驟雨急風,聽來分外悲惋動人。 由於聽曲動心,不自覺地引起遐想,深思,反覆沈吟,體味曲中的涵義,手在弄著衣帶,無以自遣悵惘的心情,雙足爲之躑躅不前,被佳人深沈的音響一何悲所 感動。心裏遙想著願與佳人成爲『雙飛燕』,銜泥築巢永結愛侶的深情。