時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

竹雞之性文言文翻譯 竹雞之性譯文原文介紹

經驗2.56W
竹雞之性文言文翻譯 竹雞之性譯文原文介紹

1、譯文::竹雞的本性,遇到同類必定爭鬥。捕竹雞的人掃落葉作圍牆,把誘鳥放在裏面,自己隱蔽在後邊操縱羅網。刺激誘鳥讓它鳴叫,閉着眼睛飛進樹葉堆起的圍牆,一直向前要爭鬥一番。可是網已收起,沒有能逃脫的。因爲眼睛已經閉上,就不再看得見人了。村民結繩爲環,置其所行處,麂足一掛,則倒懸於枝上,乃生獲之。江南多土蜂,人不能識其穴,往往以長紙帶黏於肉,蜂見之必銜入穴,乃躡尋得之,薰取其子。鷓鴣本性喜歡清潔,獵人在茂密的樹林中打掃乾淨一片地方,多少撒些穀米在上面。鷓鴣來往飛行,獵人就用長杆粘取它。麂出沒在荒草中,害怕人看到它的足跡,無論遠近,只沿着一條小路走。村民把繩結成環套,安放在麂經過的地方,麂足一被絆住,就會倒掛在樹枝上,被人們生擒活捉。江南多土蜂,人們找不到它的洞穴,往往把長紙袋粘在肉上,土蜂看到必定銜入洞穴,人們就能追蹤尋找到它,用火薰取它的幼蟲。蟲鳥的智慧,自以爲可以保全自身,但怎麼能夠抵抗得住人類的不仁呢?

2、原文:竹雞之性,遇其儔必鬥。捕之者掃落葉爲城置媒其中而隱身於後操罔焉。激媒使之鳴,聞者,隨聲必至,閉目飛入城,直前欲鬥,而罔已起,無得脫者,蓋目既閉則不復見人。鷓鴣性好潔,獵人於茂林間淨掃地,稍散谷於上,禽往來行遊,且步且啄,則以竿取之。麂行草莽中,畏人見其跡,但循一徑,無問遠近也。蟲鳥之智,自謂周身矣,如人之不仁何?