時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

屈原離騷原文及翻譯 全文註釋

經驗2.96W
屈原離騷原文及翻譯 全文註釋

1、離騷原文

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩。

汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

不撫壯而棄穢兮,何不改此度?

乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

2、翻譯

我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,伯庸是我已故去的尊敬的父親。當太歲在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降臨。我的父親仔細揣度我的生辰啊,

通過占卜才賜給我相應的美名。給我起名叫正則啊,給我取字叫靈均。我既有許多內在的.美質啊,同時又有優秀的才能。我身披幽香的江離白芷啊,又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。時光流逝我唯恐趕不上啊,歲月不等人啊令人擔心。早晨我爬上山頂採拔木蘭花啊,黃昏我採摘宿莽來到水洲江濱。時光一刻也不停留啊,春去秋來四季往復交替更新。想起那草木在秋風中飄落凋零啊,自己也要老了的憂慮悽然而生。如不趁年華正好的時節揚污去垢啊,爲什麼還不改變自己愛美的本性?乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,來,我甘願做開路先鋒。

3、註釋

高陽:古帝顓頊(zhuān xū)的號。傳說顓頊爲高陽部落首領,因以爲號。

朕:我。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定爲帝王的專用第一人稱代詞。

攝提:攝提格的簡稱,是古代“星歲紀年法”的一個名稱。古人把天宮分爲十二等份,分別名之曰子、醜、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是爲十二宮,以太歲運行的所在來紀年。當太歲運行到寅宮那一年,稱“攝提格”,也就是寅年。

惟:句首語詞。庚寅:古人以干支紀日,指正月裏的一個寅日。

皇:指皇考。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時。

肇:借爲“兆”,古人取名字要通過卜兆。

則:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。

字:用作動詞,即起個表字。

內美:指先天具有的高貴品質。

修能:傑出的才能,這裏指後天修養的德能。

闢:同“僻”,幽僻的地方。

紉:聯綴、編織。

汩:水流迅速的樣子,比喻時間過得很快。

與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。

搴(qiān):楚方言,拔取。

宿莽:楚方言,香草名,經冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。

日月:指時光。

代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。

惟:思。

美人:作者自喻。