時髦館

位置:首頁 > 生活 > 經驗

過巫山文言文翻譯 過巫山譯文原文

經驗7.64K
過巫山文言文翻譯 過巫山譯文原文

1、譯文:二十三日,經過巫山的凝真觀,參拜了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世上大家所說的巫山神女。祠堂正對着巫山,峯巒很高衝入高天,而山腳則直插入江水中,議論的人都說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有巫山奇特。可是十二峯並不能全看見,能看到的八九個山峯,只有神女峯纖巧修長,陡起而變幻多姿,確實適宜作爲神女的化身。祠中主持祭祀者說:“每年的八月十五晚上月亮朗明的時候,就能聽到優美的管絃音樂,在峯頂上來回走,能聽到山上的猿啼鳴,到天明才漸漸停止。”在廟的後邊,半山腰中有個石壇,比較平坦。傳說“夏禹遇到神女,神女就是在這個地方把符書送給禹。”在石壇上看十二峯,就像屏障一樣。這一天,天空晴朗,看四周圍沒有絲毫雲煙,只有神女峯上有幾片白雲,就像鳳凰、白鶴在那裏跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇異的一個現象。

2、原文:二十三日,過巫山凝真觀,謁妙用真人祠。真人,即世所謂巫山神女也。祠正對巫山,峯巒上入霄漢[,山腳直插江中,議者謂太、華、衡、廬,皆無此奇。然十二峯者不可悉見,所見八九峯,惟神女峯最爲纖麗奇峭,宜爲仙真所託。祝史雲:“每八月十五夜月明時,有絲竹之音,往來峯頂,山猿皆鳴,達旦方漸止。”廟後,山半有石壇,平曠。傳雲:“夏禹見神女,授符書於此。”壇上觀十二峯,宛如屏障。是日,天宇晴霽,四顧無纖翳,惟神女峯上有白雲數片,如鸞鶴翔舞徘徊,久之不散,亦可異也。 祠舊有烏數百,送迎客舟。自唐夔州刺史李貽詩已雲“羣烏幸胙餘”矣。近乾道元年,忽不至,今絕無一烏,不知其故。泊清水洞,洞極深,後門自山後出,但黮然,水流其中,鮮能入者。歲旱祈雨,頗應。